ベトナム語翻訳は専門性が高い翻訳会社はるかへ

ベトナムの経済成長率は高く、日本企業も積極的に進出しています。

しかしベトナム語は、マスターするのが難しい言語の1つといわれており、海外進出となると言葉の壁が大きな問題となってきます。

翻訳機を利用して、簡単な文書をそれなりに翻訳することはできます。ベトナム人も英語がある程度わかります。

ですが、翻訳機ではビジネスで使う複雑な言葉や、法律・医療といった専門性が高い言葉を正確に翻訳することはまだ難しいです。

ベトナムの取引先とのコミュニケーションで障害を感じている方や、

信頼してベトナム語の翻訳・通訳をお願いできる人がいないという方は、弊社に翻訳をお任せください。

弊社は、ベトナム語の翻訳を専門に行っており、使用用途に合わせた適切なサービスをご提供しています。

  • ベトナム語の翻訳パートナーを探している
  • ベトナム語の通訳パートナーを探している
  • 専門用語がある難しい翻訳をお願いしたい
  • ベトナム語から英語・中国に翻訳してほしい

上記のような方には、最適なサービスを提供することができます。当ページでは、弊社の特徴や強みなどを紹介しています。

ベトナム語翻訳・通訳の現状

ハノイとホーチミン市

ベトナム語は、英語・中国語より難しい言語の1つだといわれています。難しいといわれる理由は、たくさんありますが

  • 発音が特に複雑
  • 形容詞と名詞が逆

などが、大きな理由になっています。

ですが翻訳ツールを使用して短い文章や、単語を翻訳する場合はなんとかなることもありますが、少し長い文章や専門的な用語だと、翻訳ツールを利用して翻訳すると不自然な言葉になることが多くなってしまいます。

近年では翻訳機にもAIが搭載され、翻訳の精度も向上しているので、表現が難しいとされるベトナム語の翻訳であっても「何を言っているのかわからない」という事はかなり減っています。

しかし、ビジネス交渉などで使用される複雑な文章や長文などでは、翻訳機の精度も下がってしまうため、翻訳機だけでは限界があります。また、商品の紹介や楽しさをアピールする文章など、書き手の意図を反映させることは翻訳機では難しいのです。

これはAI翻訳の精度を上げるためには多くの翻訳コーパス(対訳)が必要ですが、ベトナム語はやはりマイナーな言語なので、十分な数が集まらないことが原因です。

「お客様に失礼がない文章」、「人間味がある魅力的な文章」、「コミュニケーションをサポートする通訳」は言語知識が豊富で、翻訳用途に合わせて柔軟に対応してくれる翻訳会社に依頼するのが安心できます。

ベトナム語翻訳会社を選ぶポイント

「翻訳機を利用するより、翻訳会社を利用する方が良い」と前述しましたが、翻訳会社であればどこでも良いというわけではありません。

翻訳会社を選ぶ場合のポイントとして

  • 翻訳の正確性
  • 過去の実績
  • 費用
  • 在籍する翻訳者の質と数

などが、ポイントになります。

正確な翻訳ができる会社でも、費用が高ければ継続的な依頼は難しくなります。

ベトナム語でも、同じ単語でも業界によって訳し方が違う用語や、独特の文書形式があります。

他にも、ベトナムは「北部」「中部」「南部」と大きく分けられ、それぞれの「地域特有の単語」や「イントネーションの違い」などもあります。

また、ベトナムでは言葉を短くしてコミュニケーションを取る「略語」を使用されることも非常に多いため、ベトナムという国の特性を理解している翻訳会社でないと、正確に対応することは難しいです。

しかし、弊社はベトナム語を専門に取り扱っており、ベトナムを熟知した日本人と日本を熟知したベトナム人がペアで経営しているので、ベトナムの特性などをしっかりと理解しています。

ベトナム語翻訳に特化した翻訳会社はるかについて

「翻訳・通訳会社はるか」(以下、翻訳会社はるか)は、2012年にベトナムの首都であるハノイに設立された会社で、ベトナム語を専門に翻訳・通訳している会社です。

また「日本翻訳連盟」という翻訳に関わる企業が加入できる連盟に加入しており、政府官房に通訳者の派遣など、高い実績と信頼がある会社です。

翻訳会社はるかは

  • ベトナム人と日本人によるペア経営
  • 大手企業・政府での翻訳・通訳の実績
  • ベトナム語から日本語以外への言語にも対応している

という強みだけではなく、信頼と実績があります。

1つずつ順番に解説していきます。

ベトナム人と日本人がペアで経営している

翻訳会社はるかは、ベトナム人と日本人がペアで経営している会社なので、両国の習慣性の違いなどを踏まえて翻訳やサポートを行ってくれます。

ベトナムと日本では、働き方や細かい習慣性の違いが多く、日本の習慣とは異なる部分が多くあります。

また、いくら日本語ができるベトナム人であっても、日本語の文を100%読み取るのは不可能に近く、その逆もしかりです。

特に指示語(あれ、それ、これ)がどれを指すのか、修飾語が修飾している文節はどこなのかを理解するのは、日本人でも難しい時があります。

しかし、日本人とペアで翻訳すると、そのようなミスは減らすことができます。

このような国の習慣をリアルタイムで把握できるのは、ベトナム人と日本人がペアで経営しているからこその強みだといえます。

Webページの翻訳から法務文章・契約書の翻訳など豊富な実績がある

翻訳会社はるかでは、Webページやメニュー表の翻訳から、法務文章、財務諸表、特許明細など専門性が高い書類などの翻訳を行った実績があります。

他にも「IT」「法務」「医療」といった分野でも、専門の知識を持つ翻訳者がこれまでに数千件を超える翻訳を行ってきました。

また、大手自動車メーカーの「HONDA」、「三菱商事」、「東京電力」などからもベトナム語翻訳の依頼をいただいた実績や、政府・都道府県・ベトナムからの依頼など、数多くの実績があります。

また翻訳会社はるかが、ベトナムの首都であるハノイにあることを活かして、ベトナム全土から集まっている優秀な翻訳者が翻訳を担当します。

他にも、翻訳者の経歴も非常に優秀で、日本留学の経験や日系企業で少なくとも10年程度働いた経験がある翻訳者がほとんどで、ベトナム式のビジネスマナーだけではなく、日本式のビジネスマナーも熟知しています。

ベトナム語から英語・中国語と多言語への翻訳も可能

翻訳会社はるかが、ベトナム語から翻訳する言語は日本語だけではありません。

  • 「ベトナム語から英語」・「英語からベトナム語」
  • 「ベトナム語から中国語」・「中国語からベトナム語」

上記のように日本語以外の言語にも対応しています。

「日本語以外の翻訳をお願いしたい」という方は、以下からお問い合わせを行うことができます。

ベトナム語の翻訳に関することは、下記ページよりお問い合わせください。

日本の翻訳会社よりも安い料金設定

翻訳会社はるかの強みの1つとして「日本の翻訳会社より安い!」ということです。

詳しくは次章の「翻訳料金と納期について」で詳しく紹介しますが、日本語からベトナム語への翻訳は1文字あたり15円~30円ほどになります。

しかし翻訳会社はるかでは、1文字あたり8円と比較的安い費用で翻訳を依頼することができます。

日本ではベトナム語翻訳可能と謳っている多くの翻訳会社がありますが、ベトナム語はマイナー言語なので社内で作業せず、下請け翻訳会社に依頼することが多いため、以下のような流れになります。

①翻訳会社

②下請け翻訳会社

③翻訳者

上記のように下請けが間に入るため、中間マージンが発生します。しかし翻訳会社はるかでは、ベトナム現地に拠点を持ち、翻訳者を現地採用しているため、日本よりもコストを抑えることができます。

また、中間マージンが発生しないため、日本の翻訳会社より安い費用で翻訳を行うことができるという訳です。

ベトナム語翻訳の料金と納期について

翻訳会社はるかの料金は、以下のような幅広い用途に合わせて料金が設定されています。

  • 翻訳
  • 通訳(逐次・同時)
  • 映像翻訳

この章では翻訳料金や、依頼から納品までの期間などについて紹介していきます。

納期は3日~10日ほど

納期は、翻訳する文章の難易度によって異なりますが、平均して3日~10日程度になります。

納期の目安としては以下の通りです。

  • 日本語4,000文字(ベトナム語2,000単語、およそA4用紙3枚)未満は3日、
  • 日本語20,000文字(ベトナム語10,000単語、およそA4用紙15枚)未満は10日

上記が1つの目安になります。

内容次第では、上記の目安より早く納品できる場合もあるので、詳しくはお問い合わせページよりお問い合わせください。

ベトナム語翻訳料金について

翻訳会社はるかの料金はベトナムの通貨で記載されていますが、日本円での支払いも可能です。

内容Word1枚あたり
(おおよそ)
ベトナム語から日本語
(1ワードあたり)
日本語からベトナム語
(1文字あたり)
IT一般ビジネス、工業技術4,000円〜9円7円
金融、経営、財務、契約書5,000円〜12円9円
医学、医療、薬学、特許6,500円〜 16円13円
※上記の料金は消費税別でございます。
※ベトナムに法人を有するお客様に対しては、ベトナムドンでお見積りいたします。

※上記には、VAT税10%が含まれておりません。

※時期によって日本円の金額が多少前後することがあるので注意してください。

ベトナム語通訳料金について

内容半日(4時間)終日(8時間)
スタンダード逐次通訳3,500,000VND
(日本円で2万円)
5,000,000VND
(日本円で3万円)
ハイレベル逐次通訳5,000,000VND~
(日本円で3万円)
7,500,000VND~
(日本円で4万4千円)
トップレベル逐次通訳9,000,000VND
(日本円で5万3千円)
12,000,000VND
(日本円で7万円)
同時通訳
(通常通訳者を2人用意するので、右の倍程度となります。)
15,000,000VND~
(日本円で8万8千円〜)
25,000,000VND~
(日本円で14万円〜)

※上記には、VAT税10%が含まれておりません。

※時期によって日本円の金額が多少前後することがあるので注意してください。

まとめ

ベトナム語翻訳についてポイントをまとめると以下のようになります。

  • 翻訳機を利用して翻訳では限界がある
  • 日本の翻訳会社では、下請けで料金が少し高くなることが多い
  • 翻訳会社はるかは、物価が安いベトナムにあるため、人件費・地代などが安く抑えられる
  • 翻訳会社はるかの翻訳者は、日本留学経験や日経企業への勤務経験があるため専門性が高い

上記4つです。

ベトナム語という1つの言語を専門にしていることで、より良いサービスを深く追求して提供することができます。