ベトナム語の翻訳は専門性が高い会社へ!はるかの魅力と特徴
ベトナムの経済成長率は高く、日本企業も積極的に進出しています。
しかしベトナム語は、通訳・翻訳するのが難しい言語の1つといわれており言葉の壁が大きな問題となっている企業様も、多くいるのではないでしょうか。
翻訳機を利用して、簡単な文書をそれなりに翻訳することはできます。
ですが、翻訳機ではビジネスで使う複雑な言葉や、法律・医療といった専門性が高い言葉を正確に翻訳することは難しいのです。
ベトナムの取引先へ送ったメールが不自然な言葉で「相手が理解できない」となると、今後の取引などにも大きく影響してしまいます。
特にベトナムは方言が強く、住んでいる地域によってイントネーションの違いもあるためベトナム進出を検討する場合、正確に翻訳・通訳ができるパートナーが必要不可欠になります。
「ベトナム語の翻訳・通訳をお願いできる人がいない…」という方は「翻訳・通訳会社はるか」に翻訳・通訳をお任せください。
弊社は、ベトナム語の翻訳・通訳を専門に行っており、使用用途に合わせた適切な翻訳を行うことができます。
- 「ベトナム語の翻訳パートナーを探している」
- 「専門用語がある難しい翻訳をお願いしたい」
- 「ベトナム語から英語・中国に翻訳してほしい」
- 「英語・中国語からベトナム語に翻訳してほしい」
上記のような方には、最適なサービスを提供することができます。
1 表現が難しいベトナム語翻訳
ベトナム語は、英語・中国語より難しい言語の1つだといわれています。
難しいといわれる理由はたくさんありますが
- 発音が複雑
- 形容詞と名詞が逆
などが、大きな理由になっています。
ですが、翻訳ツールを使用して短い文章や単語を翻訳する場合は、なんとかなることもありますが少し長い文章や専門的な用語だと、翻訳ツールを利用して翻訳すると不自然な言葉になることが多くなってしまいます。
近年では翻訳機にもAIが搭載され、翻訳の精度も向上しているので表現が難しいとされる、ベトナム語の翻訳であっても「何を言っているのかわからない」という事はかなり減ってはいます。
しかし、ビジネス交渉などで使用される複雑な文章は翻訳機の精度も下がってしまうため、翻訳機だけでは限界があります。
また、商品の紹介や楽しさをアピールする文章など、書き手の意図を反映させることは翻訳機では難しいのです。
「お客様に失礼がない文章」や「人間味がある魅力的な文章」は言語知識が豊富で、翻訳用途に合わせて柔軟に対応してくれる翻訳会社に依頼するのが安心できます。
1-1 ベトナム語の翻訳会社を選ぶポイント
「翻訳機を利用するより、翻訳会社を利用する方が良い」と前述しましたが、翻訳会社であればどこでも良いというわけではありません。
翻訳会社を選ぶ場合の3つのポイント
- 翻訳の正確性
- 過去の実績
- 費用
正確な翻訳ができる会社でも、費用が高ければ継続的な依頼は難しくなります。
また、ベトナムでは言葉を短くしてコミュニケーションを取る「略語」を使用されることも非常に多いためベトナムという国の特性を理解している翻訳会社でないと、正確に対応することは難しいのです。
そんな難しいベトナム語の翻訳を「可能な限り費用を抑えて正確に翻訳してくれる会社」をお探しの企業様も多くいるのではないでしょうか。
その望みをしっかりと叶えるのが、ベトナム語専門翻訳会社 「翻訳・通訳会社はるか」です。
ベトナム語を専門に取り扱っており日本人とベトナム人がペアで経営しているので、ベトナムの特性などをしっかりと理解しています。
それでは、ここからは 「翻訳・通訳会社はるか」がお客様にどんな満足を与えてくれるのか、一つずつ解説します。
2 ベトナム語翻訳に特化した「翻訳・通訳会社はるか」
「翻訳・通訳会社はるか」(以下 翻訳会社はるか)は、2012年にベトナムの首都であるハノイに設立された会社で、ベトナム語を専門に翻訳・通訳している会社です。
また「日本翻訳連盟」という翻訳に関わる企業が加入できる連盟に加入しており、政府官房に通訳者の派遣など、高い実績と信頼がある会社です。
「翻訳会社はるか」の強みは大きく4つです。
- ベトナム人と日本人による【ペア経営】
- 【安心の実績】大手企業・政府での翻訳・通訳など500社以上の実績
- ベトナム語から日本語以外への【多言語への翻訳も可能】
- 【安くて正確な翻訳】通訳会社はるかの料金
1つずつ順番に解説していきます。
2-1 ベトナム人と日本人の【共同経営が強み】
「翻訳会社はるか」は、ベトナム人と日本人がペアで経営している会社なので、両国の習慣性の違いなどを踏まえて翻訳やサポートを行ってくれます。
ベトナムと日本では、働き方や細かい習慣性の違いが多く、日本の習慣とは異なる部分が多くあります。
例えば、日本では「残業で稼ぐのが当たり前」という風潮があり、家族が不自由なく暮らせるように、夜遅くまで仕事を頑張るという考え方が一般的になっています。
しかし、ベトナムでは家族と過ごすことを第一に考えており、残業がかなり少ないのです。
そのため、日本人とベトナム人の働き方に大きな違いがあるので、ベトナムの企業は残業が少ないことを前提に、スケジュール調整や書類の作成などを行う必要があります。
このような国の習慣をリアルタイムで把握できるのは、ベトナム人と日本人がペアで経営しているからこその強みだといえます。
2-2 【安心の実績】「HONDA」「三菱」などの大手含む500社以上!
「翻訳会社はるか」では、Webページやメニュー表の翻訳から、法務文章など専門性が高い書類などの翻訳を行った実績があります。
他にも「IT」「法務」「医療」といった分野でも、専門の知識を持つ翻訳者がこれまでに数千件を超える翻訳を行ってきました。
また、翻訳会社はるかの実績として
- 「HONDA」
- 「三菱」
- 「愛媛大学」
- 「帯広畜産大学」
などからも、ベトナム語翻訳の依頼をいただいた実績もあり、政府からの通訳依頼など、これまでに500社以上の実績があります。
「翻訳会社はるか」の実績の詳しくはこちらで確認できます。
また「翻訳会社はるか」が、ベトナムの首都であるハノイにあることを活かして、ベトナム全土から集まっている優秀な翻訳・通訳者が翻訳を担当します。
そのため、方言によってニュアンスが変わってしまうベトナム語を、現地の人達がしっかりと翻訳を行います。
他にも、翻訳者の経歴も非常に優秀で、日本留学の経験や日系企業で働いた経験がある翻訳・通訳者も多く、ベトナム式のビジネスマナーだけではなく、日本式のビジネスマナーも熟知しています。
2-3 ベトナム語から英語・中国語と【多言語への翻訳も可能】
「翻訳会社はるか」が、ベトナム語から翻訳する言語は日本語だけではありません。
- 「ベトナム語から英語」・「英語からベトナム語」
- 「ベトナム語から中国語」・「中国語からベトナム語」
上記のように日本語以外の言語にも対応しています。
「日本語以外の翻訳をお願いしたい」という方は、まずはお気軽にお問い合わせください。
ベトナム語の翻訳・通訳に関することは、下記ページよりお問い合わせください。
2-4 【安くて正確な翻訳】通訳会社はるかの料金設定
「翻訳会社はるか」の強みの1つとして「日本の翻訳会社より安い!」ということです。
詳しくは次章の「3、翻訳料金と納期について」で詳しく紹介しますが、ベトナム語から日本語への翻訳の相場費用は1文字あたり10円~16円ほどになります。
しかし「翻訳会社はるか」では、1文字あたり6円~と圧倒的に安い費用で翻訳を依頼することができます。
「翻訳会社はるか」では、ベトナム現地に拠点を持ち翻訳・通訳者を現地採用しているため、日本よりもコストを抑えることができます。
また、中間マージンが発生しないため、日本の翻訳会社より安い費用で翻訳・通訳を行うことができるという訳です。
3 ベトナム語翻訳の料金と納期について
「翻訳会社はるか」の翻訳料金は、以下のような幅広い用途に合わせて料金が設定されています。
- 翻訳
- 通訳
- 映像翻訳
- 同時通訳
この章では翻訳料金や、依頼から納品までの期間などについて紹介していきます。
3-1 納期は3日~10日ほど
納期は、翻訳する文章の難易度によって異なりますが、平均して3日~10日程度になります。
納期の目安としては以下の通りです。
- 日本語3,000文字(ベトナム語1,500単語、およそA4用紙3枚)未満は3日以内、
- 日本語15,000文字(ベトナム語7,500単語、およそA4用紙15枚)未満は10日以内
上記が1つの目安になります。
内容しだいでは、上記の目安より早く納品できる場合もあるので
詳しく確認されたい方はお気軽にお問い合わせ下さい。
3-2 翻訳料金について
「翻訳会社はるか」の料金はベトナムの通過で記載されていますが、日本円での支払いも可能です。
以下の料金表は2019年1月7日時点の為替レートで日本円に変換しています。(少数点は四捨五入)
翻訳する文章の種類 | 日本語からベトナム語 | ベトナム語(1単語)から日本語 |
Webサイト・手紙など専門用語を含まない文章 | 1,000VND~ (日本円で5円~) | 1,600VND~ (日本円で8円~) |
法律・医療など専門用語が含まれる文章 | 1,600VND~ (日本円で8円~) | 2,400VND~ (日本円で11円~) |
※時期によって日本円の金額が多少前後することがあるので注意してください。
上記の表は、翻訳料金のみです。
通訳や映像翻訳など、その他の料金も気になる方は以下のページからご確認できます。
4 まとめ
ベトナム語翻訳についてポイントをまとめると以下のようになります。
- 翻訳機を利用して翻訳では限界がある
- 日本の翻訳会社では、中間マージンの関係で料金が少し高くなることが多い
- 「翻訳会社はるか」は、物価が安いベトナムにあるため、人件費などが安く抑えられる
- 「翻訳会社はるか」の翻訳者は、日本留学経験や日経企業への勤務経験があるため専門性が高い
上記4つです。
「翻訳・通訳会社はるか」では、日本語や英語からベトナム語へ、ベトナム語から他の言語へ翻訳など、ベトナム語の翻訳・通訳に関係することであれば、お見積もりは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。
また、今までも、お客様に対して正確なベトナム通訳や翻訳に力を入れてきたからこその、500社以上の実績につながったと思っております。
「安心と信頼」を求めている企業様であれば、「翻訳・通訳会社はるか」が、お客様の困ったを解消させて頂きます。
ベトナム語専門「翻訳・通訳会社はるか」の詳しくはこちら
ベトナム語通訳サービスについて
現在、500人を超える日越通訳者が在籍しており、ハノイ、ホーチミン市、ハイフォン、ダナン、フエ等での国際会議、会談、商談、セミナー、視察、展示会アテンドなど対応可能です。