ハノイで通訳会社を選ぶときの3つのポイント

政治的・文化的に中心都市であり、ビジネスでも盛り上がりを見せているハノイでは非常に専門性の高い通訳が必要とされるケースが増えています。

そのため、通訳会社選びに失敗することがないように、十分にチェックをすることが重要です。

そこでこの記事では、ハノイでの通訳会社を選ぶ際のポイントを3点紹介します。

①実績豊富であること

②通訳者の人数と質

③事前に安心できる体制を整えていること

これらを兼ねそろえた通訳会社を、探す手間を省くことができるようにおすすめの通訳会社や、料金比較などをまとめてみました。

これからのベトナム進出の際の、通訳会社選びの参考にしていただければ幸いです。

1 ハノイの通訳料金相場

まずは、ハノイの通訳会社の料金相場を確認しましょう。

◆料金比較

A (同時通訳1日 15万円~、要人通訳 1日 10万円~)

B (同時通訳1日 15万円~、会社訪問 1日 51,000円~)

「翻訳・通訳会社はるか」の料金例

内容半日(4時間)終日(8時間)延長料金(1時間)
同時通訳
(1人あたり)
14,000,000VND
(84,000円)
20,000,000VND
(121,000円)
3,750,000VND
(22,000円)
逐次通訳
(会議、セミナー、要人随行)
9,800,000VND
(59,000円)
14,000,000VND
(84,000円)
2,625,000VND
(15,000円)
逐次通訳
(社内会議、一般商談・随行)
3,500,000VND
(21,000円)
5,000,000VND
(30,000円)
937,500VND
(5,000円)
逐次通訳
(展示会、研修)
2,450,000VND
(14,000円)
3,500,000VND
(21,000円)
656,250VND
(4,000円)
※VAT税8%別
※上記の表の円換算レートはJPY/VND=165で、下3桁を切り捨てています。(2024年1月8日付のVietinbankレート)
※実際の料金は、見積時の為替レートを採用します。

「翻訳・通訳会社はるか」は、他のベトナム語通訳会社と比較して安く抑えています。

それは以下の3つが大きなポイントになります。

  • ベトナム人との共同経営のため、独自ルートでのコーディネーター採用を実現
  • 通訳者との直接契約による中間マージン撤廃
  • ベトナム・ハノイに会社を構えることによってコスト削減

「翻訳・通訳会社はるか」がハノイでのベトナム語通訳に関して、料金的に安いことはご理解いただけたと思います。

ハノイでの通訳に関して、安ければ良いかと言われれば、当然、通訳の「質」が何よりも重要です。

次に「質」を見極めるために、ハノイでのベトナム語通訳会社を選ぶ際の重要な3つのポイントを解説します。

2 ハノイでの通訳会社を選ぶ際の3つのポイント

ハノイで通訳会社を選ぶ際に後々後悔しないためにも正しく通訳をしてくれる会社を選ばなければなりません。

では、どのような点に注意して通訳会社を選べば良いのでしょうか?この章では、ハノイで通訳会社を選ぶ際のポイントを3点お伝えします。

2-1 実績豊富な通訳会社に依頼する

最初に必ずチェックしておきたいのは、実績が豊富な通訳会社に依頼をすることです。

通訳会社を依頼する際にホームページなどで、どのような実績があるのかをチェックしましょう。

ハノイは首都なので、実績が豊富な通訳会社ならおのずと、ハノイでの実績も豊富になります。

通訳者本人の言語のスキルももちろん大事ですが、通訳会社のノウハウや経験も、非常に大きなポイントなので必ずチェックしてください。

ちなみに「翻訳・通訳会社はるか」では、設立した2012年以降、500社以上との翻訳・通訳実績があります。

  • 大手自動車メーカー(ホンダベトナム)
  • 総合商社(三菱、三井など)
  • JETRO(日本貿易振興機構)
  • 大学(愛媛大学、兵庫県立大学)

など大手企業、公的な団体だけでなく中小企業・メーカーからの依頼実績も豊富です。

詳しくはこちら:「翻訳・通訳会社はるかの実績ページ」

2-2 通訳者の人数・質をチェックする!

ベトナムの地域性や方言・商習慣などの違いを踏まえ

高品質な通訳ができる通訳者を探すには、通訳者の人数・質をチェックしましょう。

特に、ハノイは政治・文化の中心都市であり、ビジネスでも近年急激な拡大を続けている都市なので非常に専門性の高い通訳が必要とされる機会が多いです。

つまり、通訳者にも相当の知識や経験が必要とされるということです。この場合、人数についてはチェックがしやすいのですが「質」については確認方法が難しいところかと思います。

例えば「翻訳・通訳会社はるか」では以下のように、質の高い通訳者を手配できる体制を整えています。

  • ハノイ・ホーチミン・ハイフォンなど、様々な地域に対応した300名以上の通訳者が在籍

  • 独自の人脈でのハイレベルな翻訳人材を採用(日本の大学の留学経験者や大学院卒業生など、ベトナム語はもちろん、日本語や日本の習慣についての知識に長けている人材を採用)
  • 事前面接にて必ず、通訳者のスキルをチェック(同時に過去の実績についてもチェックします)
  • 経験や実績を踏まえて、必ずニーズや用途に合った通訳者を手配
  • 実力のある通訳者でも、比較的難易度の低い案件からスタートしてもらう(信頼関係を構築してから、専門性の高い案件を依頼するように対応しています)

日本語からベトナムへの通訳は非常に難易度が高いだけに、量(人数)だけでなく「質」にしっかりとこだわって対応しています。

2-3 依頼前に安心できるサポートがどれだけ整っているか

通訳のサービスは「現地でその場で」の対応が大半です。業務が始まってしまうと、変更はできません。

ですので、何かしらの食い違いが生じてしまった際にトラブルなどの、取り返しがつかなくなってしまう事態が起こらないとも限りません。

安心して通訳会社を依頼するためには、事前にどれだけ不安材料を解消できるか?という点が大きなポイントになります。

「翻訳・通訳会社はるか」では、安心して利用していただくために以下の対応を行っています。

  • 主な通訳者のプロフィールを、HP上で公開(詳しくはこちら:「ベトナム語通訳ページ」)
  • 無料の試訳サービス(スカイプや電話を使用して、実際の通訳を確認していただくことができます)
  • 通訳者との事前打ち合わせ
  • 事前の資料確認

(「翻訳・通訳会社はるか」宛に資料を送付していただければ、通訳者に送付し、情報の共有をします。資料について通訳者が目を通したことを確認したうえで、漏れのないように対応しています)

通訳を依頼いただく際は、通訳日時・場所・内容・必要な人数を、お知らせいただければ対応可能です。

いかがだったでしょうか?。

ハノイで通訳会社を選ぶ際の3つのポイントを紹介いたしました。

この3つのポイントをしっかりと抑えていて、しかも料金的にかなりリーズナブルな「翻訳・通訳会社はるか」について、少し興味を持っていただけたでしょうか。

3「翻訳・通訳会社はるか」のハノイでの実績

「翻訳・通訳会社はるか」のハノイ市での実績を1件案内します。

ハノイでの通訳実績の一例

2019年6月に開催されたミネラルウォーターに関する講習会の

通訳を「翻訳・通訳会社はるか」が派遣した事例です。

この事例では、正確な通訳はもちろんのことですが、以下のプラスアルファのサービスが利用者から高評価をいただきました。

  • ミネラルウォーター技術について、日本で学んだことのある現地の翻訳者を手配したこと
  • 講演者の方を、空港からホテルまでの送迎や休憩などの「おもてなし」をさせていただいたこと

「翻訳・通訳会社はるか」は、ベトナム人と日本人共同経営の会社ですので

ベトナム人ならではの現地を知り尽くした対応と、日本人ならではの日本人心情を理解した、細やかな対応を両立させています。

また、当社の考える翻訳とは、単に日本語の内容をベトナム語に変換して伝えるだけではなく、クライアント様の思いや理念までをきちんと伝えてこそ、翻訳だと考えています。

通訳のスキルについては、スカイプを利用して無料で試していただけるサービス(原則として15分以内)を行っていますので興味のある方はぜひ気軽にお問い合わせください。

詳しくはこちら:「翻訳・通訳会社はるか」

4まとめ

これらのような、ベトナム特有の情報などを知り尽くした通訳会社をお探しであれば

一度お気軽に「翻訳・通訳会社はるか」へお問い合わせ頂ければ幸いです。

ベトナム語通訳サービスについて

ベトナム語通訳会社はるかは、2012年に設立してから現在まで500社1,000件以上の通訳案件を手がけています。
現在、500人を超える日越通訳者が在籍しており、ハノイ、ホーチミン市、ハイフォン、ダナン、フエ等での国際会議、会談、商談、セミナー、視察、展示会アテンドなど対応可能です。